《斗百花·飒飒霜飘鸳瓦》创作背景

朝代:宋代作者:柳永古诗:斗百花·飒飒霜飘鸳瓦更新时间:2018-04-17
《斗百花·飒飒霜飘鸳瓦》是宋代柳永所作的一首词。此词借写汉武帝时皇后陈阿娇失宠于武帝,在深秋时的愁苦和怨恨,表达对世上女人的同情。
此词具体创作年代暂不可考,但柳永在词中使用了陈皇后与班婕妤的典故,联系到柳永的生平经历,此典故应该是是柳永隐喻自己当初不该“辞辇”离开汴京,希望得到皇上重新重用,故该词应该是作于柳永晚年在苏杭做官的时候。
斗百花·飒飒霜飘鸳瓦:https://www.gushimi.org/gushi/226377.html
注释
⑴飒(sà)飒:象声词,指风声。
⑵鸳瓦:鸳鸯瓦,即成双成对的瓦。
⑶翠幕:绿色的帷幕,指陈阿娇的床帐。
⑷长(cháng)门:长门宫,即陈阿娇失宠于汉武帝后所居之宫。
⑸深锁:紧紧的锁住。
⑹满庭:长门宫的庭院。
⑺重阳:重阳节,乃是农历的九月九日。
⑻长(cháng)是:经常是。
⑼淹残粉面:泪水将脸上的胭脂花粉冲浇得残缺不全。
⑽鸾辂(lù):鸾车,皇帝所乘坐的车子。
⑾殢(tì ):困扰,纠缠不清。
⑿纨扇:是一种细绢所制的团扇。
⒀辇(niǎn):皇帝所乘坐的车子。
⒁陡(dǒu)顿:猝然变化。
⒂今来:如今。
⒃昭阳飞燕:昭阳,指昭阳宫;飞燕,指赵飞燕。因赵飞燕居于昭阳宫,因此称为昭阳飞燕。
作品译文
深秋的冷风吹动了鸳鸯瓦上的霜花,冷风吹过绿色的帷幕,吹到陈阿娇的身上,微微带着寒意,静悄悄的长门宫一直锁着大门,满院子的晚秋景色。眼看着盛开的菊花,(想起了这是登高的时节),重阳节时却独自在长门宫内落泪,泪水常常将脸上的胭脂花粉冲浇得残缺不全,听到皇帝的鸾车铃声离长门宫都很远。
无限的幽怨与悔恨,只能向纨扇倾诉。当初还怪罪我拒绝与他同坐一辆马车,却突然成了现在这个样子,宫中第一美女,却是昭阳殿里的赵飞燕。

作者柳永资料

斗百花·飒飒霜飘鸳瓦作者柳永

柳永(约984年-约1053年),原名三变,字景庄,后改名柳永,字耆卿,因排行第七,又称柳七,福建崇安人,北宋著名词人,婉约派代表人物。柳永出身官宦世家,少时学习诗词,有功名用世之志。咸平五年,柳永离开家乡,流寓杭州、..... 查看详情>>

作者柳永古诗作品: 《少年游·一生赢得是凄凉》 《玉蝴蝶·误入平康小巷》 《木兰花·佳娘捧板花钿簇》 《蝶恋花·凤栖梧》 《满江红·万恨千愁》 《诉衷情近·景阑昼永》 《西江月·师师生得艳冶》 《玉楼春·佳娘捧板花钿簇》 《蝶恋花·伫倚危楼风细细》 《瑞鹧鸪·吴会风流

《斗百花·飒飒霜飘鸳瓦》相关古诗翻译赏析