《雪梅·有梅无雪不精神》注释译文

朝代:宋代作者:卢梅坡古诗:雪梅·有梅无雪不精神更新时间:2017-12-13
注释
⑸一段香:一片香。
⑹日暮:指太阳快落山的时候,傍晚。
⑺十分春:全部的春天。
白话译文
只有梅花没有雪花的话,看起来没有什么精神气质。如果下雪了却没有诗文相合,也会非常的俗气。当在冬天傍晚夕阳西下写好了诗,刚好天空又下起了雪。再看梅花雪花争相绽放,像春天一样艳丽多姿,生气蓬勃。
雪梅·有梅无雪不精神:https://www.gushimi.org/gushi/140211.html
上首诗主要写梅与雪的特点,第二首诗主要写梅与雪以及它们与诗之间的关系。首句写梅与雪之间的关系,因为梅令人佩服的主要特点是不畏严寒,雪越大就越能显示出梅花的这一特点,相反在风和日丽的情况下,就难以表现梅花的这一特点,所以说“有梅无雪不精神”。
次句写雪与诗之间的关系。下雪的时候,俗人是很难发现其中的诗意而创作诗歌的;即使是诗人,如果缺乏雅兴,同样也写不出诗歌,这同俗人也没有什么差别,所以说“有雪无诗俗了人”。
后两句写梅、雪与诗之间的关系,梅花早就开放了,因为没下雪,所以还缺乏诗意。直到日暮时分,天空中纷纷扬扬地飘起了雪花,梅花在雪花的映衬下变得精神焕发,而雪花有了梅花的点缀,也变得丰富多彩,妙趣横生。面对此情此景,诗人也诗兴大发,两首诗一挥而就。
梅、雪与诗共同使得春意昂然。需要说明的是第三句容易让人误解成“作完了诗,天正好下起了大雪”,实际的情况是触景生情,天下起了大雪,才写成了诗。诗的题目是《雪梅》,不能说雪还没下,就将咏雪的诗写好了。“诗成”之所以放在“天又雪”的前面,是因为受到诗歌格律的限制。
这两首诗阐述了梅、雪、诗三者的关系,三者缺一不可,只有三者结合在一起,才能组成最美丽的春色。诗人认为如果只有梅花独放而无飞雪落梅,就显不出春光的韵味;若使有梅有雪而没有诗作,也会使人感到不雅。从这首诗中,可看出诗人赏雪、赏梅、吟诗的痴迷精神以和高雅的审美情趣。

作者卢梅坡资料

注释译文作者卢梅坡

卢梅坡,宋朝末年人,具体生卒年、生平事迹不详,存世诗作也不多,与刘过是朋友,以两首《雪梅》留名千古。《全宋词》录其《鹊桥仙》等4首。梅坡应该也不是他的名字,而是他自号为梅坡,到现在他的原名和原字..... 查看详情>>

作者卢梅坡古诗作品: 《雪梅·梅雪争春未肯降》 《春日·红芳满眼斗风流》 《雪梅·有梅无雪不精神》 《春游·红芳满眼斗风流》 《梅花·梅雪争春未肯降》 《芙蓉·云袂飘摇翠佩环》 《柳絮·晴栏看尽柳花飞》 《蚕·春蚕运巧起经纶》 《落梅·自负孤高伴岁寒》 《牡丹·玉栏四面护花王

《雪梅·有梅无雪不精神》相关古诗翻译赏析